在我心里,有一个燃烧到爆炸的宇宙
  • 2009-03-16

    鞭尸+名言集 - [阅读写作]

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/windykaoru-logs/36616858.html

    とっさに、腕を伸ばしていた。凭れ掛ってくる重みを受け止める。

    一瞬间,哲雄伸出了手,承受了那像要挂在身上的重量

    瞬间,胳膊就这么伸了出去。哲雄接住了依靠过来的全部重量

    那一霎那,哲雄伸出手去,接住了依靠過來的重量

    突然之间,哲雄伸出手去。支撑住那濒临崩溃的身体

    哲雄下意识地伸出手,支撑住那倚靠过来的身体

    与上面没有直接关系的有趣发言:

    黑猫公爵:
    我已经习惯你的推敲了
    夕霞 更文艺化一点
    推敲果然没有尽头啊……

    小f:
    小风风你的翻译相比之下很羽毛<——噗
    日语的语法限制,如果翻译过来的话其实就应该是相对地味的感觉。我虽然不经常看小说,但是前段时间看了木原的小说,所以太过华丽的中文词汇其实在我的心中和日文小说的风格是有出入的。但是我也知道有的小说翻译君很喜欢再加以装饰。
    如果没看过日文原文的话,一般也会比较喜欢华丽一点的。毕竟看起来觉得很好吃。
    小风风,要是太过于计较,和别人对比,你就输了。
    其实同居本身并没有点明蓉司消失,只是有点感觉。这补完完全地把这点说明了。真是残忍。

    分享到:

    评论

  • 看到自己说的话被放在这里好奇怪……
    回复freshtime说:
    喷……黑猫回来不知道会怎么说
    2009-03-16 23:29:47