在我心里,有一个燃烧到爆炸的宇宙
  • 2008-10-08

    深渊传说翻译浅见 - [阅读写作]

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/windykaoru-logs/30046042.html

    3.なんだと?!人が気にしてることを…
    后面那句是不是“哪壶不开提哪壶”的意思?看你的翻译草稿似乎就是这个意思。但是语气似乎比较随便或者说亲近的样子……
    6.それを人がいたずらに触れられぬよう、かたく守っているのがローレライ教団
    这里的“かたく”说是严密地也没有错,可能放进句子会很奇怪。试试“严谨地”。毕竟这个词有谨慎的意思在里面,看整句话好像有这个意思吧…… 

    7.あなた、何もそんな言い方しなくっても…
    或许还是“夫君”比较合适?

    夫君似乎有点不太对头。而且夫君不太像妻子对丈夫的称呼,有点像妻子对外人称呼丈夫……?
    其实我想到一个很囧的译法,“我亲爱的公爵先生”,或者我字去掉也可以。

    8.くそ、眠気が襲ってくる
    不文的说法有啊。估计你也是知道的……直接说“(怎么就)想睡了”试试看。括号里面的字放和不放的口气是不一样的。

    9.吾と存在を同じくするものよ
    其实这句话很好理解,说话的“吾”和对象的“卢克”是同一个存在
    但是就不能很好地用一句较短的话来表现
    最后用的是“与吾同在之人”,但是这句话有被理解为“在一起”“存在于同一地方”的可能性,可以说是太模棱两可了

    用“与吾同一之存在”试试看。文是文了,这句话本来就很文ORZ

    分享到: